« !!شعبالله | Main | xjubier »

مدوّنة

http://www.cornae.nl/cornae.org/web/markup/multiLingualWebsites.html
http://forums.sixapart.com/index.php?showtopic=23859&hl=bilingual
http://www.montpetit.net/en/2003/08/27/11h55/index.html
http://www.alistapart.com/articles/alternate/
http://forums.sixapart.com/index.php?showtopic=11082&hl=translations
العربيّة
(0) تعليقات
الأرشيف
المواقع المفضلة
المدوّنة
تقويم

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=259884

Search Search this blog: Recent Posts Subscribe to this blog's feed [What is this?] Archives links Post a comment

Categories
about

Remember personal info?

Subscribe to this blog's feed
[What is this?]
post
preview
previous
next

Comments: (you may use HTML tags for style)
comments

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

This page contains a single entry from the blog posted on 05, 2006 12:03 .

The previous post in this blog was مرحبا.

The next post in this blog is المدوّنة .

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://s166687887.websitehome.co.uk/mt/mt-tb.cgi/8

Comments (1)

12th October 2006, 01:12 AM
sufilala sufilala is offline
Junior Member

Join Date: Aug 2006
Native of: english,uk
Posts: 4
Blog terminology?
Hi all, i'm trying to translate my مدوّنة into arabic,
it involves lots of jargon which is'nt in my Hans Wehr,
can anyone help me with:

Search
Search this blog:
Recent Posts
What is this?
Archives
Links
Categories
About
Post a comment
Remember personal info?
Subscribe to this blog's feed
Post
Preview
Previous
Next
Entry
Main

or perhaps recommend any techy glossary, or templates??
Any assistance would be much appreciated

wasaalamu!
Reply With Quote
sufilala
View Public Profile
Send a private message to sufilala
Find all posts by sufilala
#2
Unread 12th October 2006, 05:13 PM
Heba's Avatar
Heba Heba is offline
Senior Member

Join Date: Oct 2005
Location: Alexandria
Native of: Egypt, Arabic
Age: 23
Posts: 426
Hi sufilala
Here is my attempt

Search: بحث
Search this blog: -----
Recent Posts: مشاركات حديثة
What is this? ما هذا؟
Archives الأرشيف
Links: وصلات سريعة or simply وصلات
Categories: فئات
about:----------
Post a comment: أرسل تعليق
Remember personal info? تذكر المعلومات- أو البيانات- الشخصية
Subscribe to this blog's feed: ----------
Post: مشاركة
Preview: معاينة
Previous: السابق
Next: التالي
Entry:------
Main: رئيسي- الرئيسية

I am sorry for not translating the rest. I personally use them as they are in English, and have not heard their translation within the scope of computer terminology. The literal translation of some like ''entry: مدخل '' and ''about- عن'' -which might be used as عنّا -do not sound right to me in this context.

The word ''entry'' could be translated as باب if we are talking about dictionaries. But I am not sure about how it could be translated here.

Perhaps other foreros have other opinions. I hope that they will help you more.
__________________
(يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر و أنثى و جعلناكم شعوبا و قبائل لتعارفوا )
القرآن الكريم - الحجرات: 13
Reply With Quote
Heba
View Public Profile
Send a private message to Heba
Find all posts by Heba
#3
Unread 12th October 2006, 06:01 PM
cherine's Avatar
cherine cherine is online now
Junior Mudíra

Join Date: Aug 2005
Location: Alexandria
Native of: Egypt-Arabic, French, English
Age: 32
Posts: 2,660
Blog terminology
Hello Sufilala,
The best way to know the common translation of these expressions is to search for Arabic blogs, and there are so many, specially that you alread know what it means in Arabic مدوَّنة
I'll try to give what I know, if I learn more, I'll edit this post :

Search بحث
Search this blog: ابحث في المدونة
Recent Posts
What is this? ما هذا ؟
Archives أرشيف
Links روابط
Categories
About
Post a comment اكتب تعليقًا / ارسل تعليقًا
Remember personal info?
Subscribe to this blog's feed
Post
Preview
Previous السابق
Next التالي
Entry
Main الرئيسية

__________________
نعيب زماننا والعيب فينــا *** ولو نطق الزمان إذاً هجانا
Reply With Quote
cherine
View Public Profile
Send a private message to cherine
Find all posts by cherine
#4
Unread 13th October 2006, 12:28 AM
zooz's Avatar
zooz zooz is offline
Senior Member

Join Date: Mar 2006
Location: Syria
Native of: Arabic
Posts: 195
A little addition to round off the previous posts:

about: frequently translated as نُبْذة
Remember personal info?: حِفظْ البيانات الشخصية؟
Subscribe to this blog's feed: تسجيل في رد المدونة
Entry: depends on the context; مُدْخَل or مادة

Good luck.
Reply With Quote
zooz
View Public Profile
Send a private message to zooz
Find all posts by zooz
#5
Unread 13th October 2006, 12:24 PM
sufilala sufilala is offline
Junior Member

Join Date: Aug 2006
Native of: english,uk
Posts: 4
Re: Blog terminology?
!!شكرا يا اسكندريات
that's really fantastic!!
Reply With Quote
sufilala
View Public Profile
Send a private message to sufilala
Find all posts by sufilala
#6
Unread 13th October 2006, 12:44 PM
Heba's Avatar
Heba Heba is offline
Senior Member

Join Date: Oct 2005
Location: Alexandria
Native of: Egypt, Arabic
Age: 23
Posts: 426
Re: Blog terminology?
Quote:
Originally Posted by sufilala View Post
!!شكرا يا اسكندريات

that's really fantastic!!
عفوا
__________________
(يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر و أنثى و جعلناكم شعوبا و قبائل لتعارفوا )
القرآن الكريم - الحجرات: 13

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

About

This page contains a single entry from the blog posted on 04, 2006 12:38 .

The previous post in this blog was !!شعبالله.

The next post in this blog is xjubier.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.32